Page 604 - Georges Themelin
P. 604

Ruisseau


                    Je ne vais pas me ruiner (me mettre sur la paille) pour eux : djè n’va m’ èm mette su la
                    paille pour zoux.
                    Tout (son argent) a été dépensé, saisi : tafât è ètu niflé.
                    Ce n’est pas avec des dettes qu’on met du beurre sur son pain (se payer du luxe) : cè n’est
                    m’ aveu des dettes qu’on mette don beûrre su s’pî.
                    Perte et gain sont frère et sœur (on passe facilement de l’un à l’autre) : pîrte èt guîgne c’est
                    frére èt sœur.
                    Il a fait faillite : i-l è bouffé la guernouille (il a mangé la grenouille.)
                    On lui a saisi tout (jusqu’aux cendres du foyer) : on lî è vadu djusqu’aux çades don fû.
                    Se sauver pour échapper à la faillite : fâre un trô à la lune (faire un trou à la lune.)
               Ruisseau : in ruchî, in r’chî, el rèchî, in ruaû ou in ruch’lot (petit.)
                    Ruisseler : rouch’ler, ruch’ler, rouziner.
               Rumeur : les ramadges, ç’què les dgens dijant.
               Rumex (plante) : ène parale.
               Ruminer (vaches) : ramer.
                    Après avoir pâturé, les vaches se rassemblent et se couchent pour ruminer paisiblement :
                    elles prègnant (verbe pregni.)
                    Aliments qui remontent pour être ruminés : les rameûres, la mirène.
               Ruminant : ène roudge bîte.
               Rural : dè la campagne.
               Rusé : vicieû, viciou, fin, ficelle, malin (maline) (= aussi méchant), in finaûd, in houmme
                    d’affut (qui a un bon jugement), djuspin (espiègle), in nodâ (qui « sent» ce qui va se passer.)
                    Prendre par la ruse : prenre en traite.
               Ruser : rûser.
                    Ruser pour arriver à ses fins, discutailler avec mauvaise foi : rubriquer.
                    Ruser comme un renard : r’nauder.
                    Il est très rusé : i-l è tous les trucs.
               Rustine : ène rustine.
               Rustre : mau èl’vé, in pagnouf, in pateurî (vacher.)
               Rut (être en rut, en chaleur) : tchaûdir, aller à torî (vache), aller à bouc (chèvre), varater (truie),
                    bèraûder (brebis.)
                    Ruts répétés : in tchaudiadge.
               Rutabaga : in tchou navî, in colrâve.
               Rythme
                    Marquer le rythme : marquer la m’seure.

































                                                         –  604  –
   599   600   601   602   603   604   605   606   607   608   609