Page 598 - Georges Themelin
P. 598
Ris (de veau)
Nous avons bien rigolé : dj’avans eû – bin – don plâji (nous avons eu – bien – du plaisir.)
Il a attrapé un fou-rire : i riout, i riout, i n’savout s’ravoir.
Ça fait du bien de rire : rîre ène bounne gavâye, ça fât bin donbin.
Il faut en profiter quand on peut rire : on n’rîrait pus si jeûne (on ne rira plus jamais si jeune.)
Il vaut mieux rire que pleurer, la grimace est plus belle : i vaût mieux rîre què d’ brâre, la
grimace est plus belle.
Il vaut mieux rire dans une masure que pleurer dans un château : i vaût mieux rîre das ène
cassine què brâre das in tchatî.
Vous voulez rire, ce n’est pas sérieuxc, c’est une sottise : vès dijez ça pou rîre, bin sûr
(vous dites ça pour rire, sûrement.)
Je disais ça histoire de rire : djè dijous ça manière dè rîre.
Il était la risée de tous : tourtous s’foutaint d’lu.
Rire en se moquant : chigni, s’foute dè.
Rire fort en se moquant : chigni des dats.
Celui qui aime se moquer : in moquâ, in chignâ, in chigne-dats.
Tu ne vois pas qu’ils se moquent de toi derrière ton dos : tè n’vois m’ qu’i chignant drî ti.
Faites-moi un petit sourire : fayez m’ ène pètite risette.
C’est risible : c’est à rîre, risîbe.
Le rire : el rîre.
Longue suite de rires : ène rîrie.
Risette : ène rîsette (sourire – d’enfant plus particulièrement.)
Rieur : in riou.
Rigolo : farce.
Il est très rigolo : i fârout rîre in moût ou des pierres (il ferait rire un mort ou des pierres.)
Tous les gens qui étaient à la veillée riaient aux éclats : toute la veillâye hîpout.
Ris (de veau) : el reyi.
Risque : in risque, ène risquâde, ène risquette (faible risque.)
Risquer : risquer (v. oser.)
Celui qui aime risquer : in risquâ, in risquou.
Risqué : câsuel.
C’est risqué : c’est risquant.
Il y a un risque que tu tombes malade : t’à l’heure, tè vas tchûre malade.
Je commence à douter qu’il vienne : t’à l’heûre, i n’venrait m’.
Il n’y a aucun risque : gn’è pont d’dandgi.
Au risque de : à l’après dè.
Celui qui ne risque rien n’a rien : el çu qui n’risque rin n’è rin.
Je ne risque pas d’y retourner : djè n’peux maû d’y raller.
Tu risques de tomber : t’à l’heûre tè vas tchûre (tout à l’heure tu vas tomber – si tu
n’arrêtes pas), tè poûrrous tchûre (tu pourrais tomber.)
Il y a un risque que ça arrive : ça poûrrout co bin arriver (ça pourrait encore bien arriver.)
Le risque ne l’effraie pas : i-l est franc, i n’è peur dè rin.
Je n’oserais m’y risquer : djè n’m’y risqu’rous m’ toudjous (je ne m’y risquerais pas
toujours-en tout cas.)
Il a risqué gros : i-l è eû tchaûd la couenne, co d’in paû ça y atout (encore un peu, ça y
était.)
Rissoler : roti das la péle.
Ristourne
Il m’a fait une ristourne : i m’è fât âque dessus.
Rival
Il n’a aucun rival : gn’è pachoûne pou lî mettre (il n’y a personne pour lui mettre – pour le
battre.)
– 598 –