Page 613 - Georges Themelin
P. 613

Sécher


                    Donner de la voie : avouyi, bailli d’la voûye.
                    Pince pour ce faire : in avouyû, in avoyeû, in toûne à gautche.
               Sciemment : par esprès.
                    Il l’a fait sciemment : i savout bin ç’qu’i fayout.
               Science : la science.
               Scinder : côper, côper a bouquets, fâre des paûx (faire des parts), partadgi.
               Scintiller : règlatîr, r’glatîr (v. luire, reluire, briller.)
               Scion (canne à pêche) : el verdgeon.
               Scolaire
                    Le bus solaire : el bus’ pou les icolîs.
                    Les résultats scolaires : el bull’tin, les points à l’icole.
                    Les fournitures scolaires : tout ç’qu’i faût pou l’icole.
               Scolopendre : ène bîte à mille pattes.
               Score : el rèsultat, les points qu’i-s avant fât (les points qu’ils ont obtenus.)
               Scorie : in crahé.
               Scout : in scout.
               Scrupule : in tchètoi (v. honte.)
                    Il n’a pas de scrupule : i n’è pont d’tchètoi, i n’rèwâte mi d’si près, i n’est m’ dgîné, i
                    n’sè r’toûne dè rin.
                    Il est scrupuleux : i-l è toudjous peûr dè fâre don maû.
               Sculpture : la sculpture, ène statue.
                    Sculpteur : in sculpteûr.
                    Sculpter : sculpter, fâre ène statue.
               Séance : ène sèance (pron. sèyance.)
                    Séance tenante : sèance tènante, tout d’chûte, sas rawarder.
               Seau : ène saille.
                    Petit seau ou petite quantité au fond d’un seau : in saillet.
                    Contenu d’un seau : ène saillie.
                    Anse : l’anse.
                    Pièce de bois permettant de porter deux seaux sur l’épaule : in harqua, in horquet, in gorî,
                    in borû.
               Sébile : la qieûlette ou la qûlette (petite écuelle), la quête.
               Sec : sec, setch.
               Sécher : sètchi, sèqui, r’sètchi ou r’sèqui (à nouveau), r’chuer ou rèchuer.
                    Sécher, enlever l’humidité interne pour une récolte : taper s’choûr.
                    Faire sécher au soleil : r’chuer, r’chûre, rèchûre.
                    Sécher et mûrir au soleil, pour la récolte, le foin : conrer (= aussirosser, fesser.)
                    Sécher au soleil pour le linge : hâler.
                    Ils me feront sécher, épuiser, mourir : i m’fârant sètchi.
                    Pas assez sec : tiant.
                    À demi-sec : aûlé.
                    Trop sec : trantchant.
                    Séché et ridé : ratchitchi.
                    Bruire pour le foin ou la paille très secs : broûyi.
                    Assécher : assètchi.
                    Dessécher : dessètchi.
                    Il est ausi sec que le trou du cul de la bourrique de Saint-Nicolas : i-l est aûssi sètche què
                    l’trô don cul d’la bourrique don Saint-Nicolâs.
                    Séchage : el sètchadge, el sèquichadge.
                    Sèchement : sètch’mat.
                    Assécher : mette à setche.
                    Sécher ses larmes : chuer ses larmes (essuyer ses larmes.)
                    Il a séché les cours : i n’è m’ ètu à l’icole.



                                                         –  613  –
   608   609   610   611   612   613   614   615   616   617   618