Page 617 - Georges Themelin
P. 617
Séparer
Sens
Rue en sens unique : ène rue qu’on n’peut roûler qu’das in sens.
Tu vas dans le mauvais sens : tè vas don mauvais coté.
En sens contraire, à rebrousse-poil : à la r’brousse.
Ça tombe sous le sens : bin sûr, coumme dè djusse.
Ça n’a pas de sens : ça n’veut rin dère, ça n’rèssène à rin.
Il reprend l’usage de ses sens : i r’vint à lu.
Ça n’a pas le même sens : ça n’veut m’ dère el mîme (ça ne veut pas dire la même chose.)
Un mot à double sens : in mot qu’on peut comprenre dè deûx façons.
À mon sens : pour mi, à m-n’idée.
Ce qu’il dit est sensé : ç’n’est m’ béte, èc qu’i dit (ce n’est pas bête ce qu’il dit.)
Dans tous les sens : à rîme èt à rame.
Sensation : ène sensâtion.
J’éprouvais une sensation d’étouffement : on arout dit qu’dj’allous ètouffer, ç’atout
coumme si dj’atous en train d’ètouffer.
Sensé
Il n’est pas sensé : i n’est m’ – tout – djusse, i-l è âque qui n’va m’, i-l est in paû drole, i
n’est m’ coumme in aûte, c’est in innocent (v. fou.)
Sensément : sensémat.
Sensible : sensibe, tenre, dèlicat.
Sensible à la douleur : deuyant, dou-doûye, doûillet.
Il est sensible au malheur des autres : i-l è in p’tit cœur.
C’est une personne sensible : c’est ène dgen qui è don sentîmat ou qui è in p’tit cœur
(qui a du sentiment ou qui a un petit cœur.)
Il n’est pas sensible : i-l est froid coumme la glace, i-l est deur coumme la pierre (dur
comme la pierre.)
Il est sensible aux louanges : i-l îme bin les complîmats.
Sentence, parole, phrase qu’on rapporte : in dère, ène dijâye.
Sentier : ène bate, ène sate (sente), ène voyette, ène vouyette.
Sentier étroit entre deux haies : ène rûlette.
Sentier pour piétons uniquement, raccourci : in pid-sate.
Sentiment : in sentîmat.
J’ai le sentiment d’avoir été volé : dj’â idée què dj’â ètu volé, i m’sène qu’on m’è roûlé.
Sentinelle : ène sentinelle (= aussi un étron laissé dans la nature.)
Sentir : node (odeur), r’node ou èrnode (à nouveau.)
Sentir longuement en humant : heumer, houmer.
Senteur : ène nodeûre.
Sentir : sate (toucher), senti (ressentir.)
Se sentir : ès sate (je ne me sens pas bien : djè n’mè sate mi bin.)
Je n’ai rien senti : djè n’â rin satu.
Ça sent bon (odorat) : ça node bon.
Sentez comme c’est chaud (toucher) : satez coumme c’est tchaûd.
Je ne sens plus mes bras (très fatigué) : djè n’sate pus mes bras.
Je sens qu’il va revenir aujourd’hui : dj’â das l’idée qu’i va rèv’nu anû.
Je sentais que ça allait s’envenimer : i m’sènout bin qu’ça allout maû toûner (il me
semblait bien que ça allait tourner mal.)
Je ne peux les sentir : djè n’ les sais voir.
Celui qui sent les choses qui vont arriver, qui devine : in nodâ.
Séparer : sèparer.
Se séparer pour des personnes associées : ès dèbranler, ès dèsasoç’ner.
Se remettre ensemble après une séparation : ès rapatrîr, r’soç’ner ou rèsoçner (v. se réconcilier.)
Séparer en écartant : ègrâgi.
Se séparer de quelque chose ou quelqu’un d’encombrant : s’a mette quitte, ès dèhaler, ès
dènâver.
Séparation : la sèparâtion (v. cloison.)
– 617 –