Page 620 - Georges Themelin
P. 620
Seulement
Être toujours seul, c’est désagréable, pénible, difficile : tout seûl c’est tout seûl.
Il veut rester seul, il ne fréquente personne : i n’voit pachoûne (il ne voit personne.)
Il me l’a dit alors que nous étions seuls : i m’ l’è dit què dj’ n’atains qu’nous deûx.
Pas un seul : mi inque (pas un.)
C’est le seul que je possède : djè n’â què c’ t’el-là ou què ç’t’el-late.
C’est le seul à faire ça : i gn’è qu’ lu à fâre ça.
J’étais le seul à le savoir : i gn’avout qu’mi qui l’savous.
Seulement : soûl’mat (v. peu.)
Vous arrivez seulement : v’là soûl’mat qu’v’arrivez, v’arrivez à preume.
Sève : la séve, la seûve.
Couper le bois quand la sève est remontée : côper à la séve.
Enlever la sève d’un bois coupé : desséver.
Sévère : stric’, sèvére, qui n’rigole mi.
Sévèrement : sèvér’mat.
Sévérité : la sèvèrité.
Sévir : sèvi (v. punir.)
Sevrer : sevrer.
Sevrage : el sèvradge.
Sexe : el sexe.
Sexe féminin : la mozette.
Il leur a montré son sexe : i les y è montré s’choufflet (son sifflet.)
Il a eu un rapport sexuel : i-l è mins l’ fil à l’agüe (il a mis le fil à l’aiguille.)
Il vient d’avoir un rapport : i-l è l’moutch’ron qui feume (il a le bout de la mèche qui fume.)
Il a du charme, du succès : i-l è la clé d’la bawette (il a la clé de la petite porte par où
rentrent les poules.)
Shooter : choter.
Shoot : in chot’.
Short : ène couche culotte.
Si (affirmation) : si, siyet.
Si (tant) : si, mou.
Si (condition) : si.
Sidérer : saisi, èpater.
Siècle : in sièc’.
Siège : in sièdge, ène selle (traire) (v. chaise.)
Sien (le) : el sien, el sîne, el sienne.
La sienne : la sienne, la sînne.
Sieste
Je vais faire une petite sieste : djè vas m’rètade ène miette (je vais me rétendre un peu), djè
vas r’dormi, djè vas r’coûtchi, djè vas r’niquer, djè vas r’fâre in niquet.
Siffler : chouffler, r’chouffler ou èrchouffler (à nouveau.)
Siffler pour le vent : hoûler.
Siffler d’un air narquois pour répondre à une remontrance : chouffler la linette.
Sifflet : in choufflet, in choufflot (= aussi le sexe d’un petit garçon.)
Celui qui siffle souvent : in choufflâ, in choufflotâ.
Siffloter : chouffloter.
Signal : in signâl.
Signaler : signâler.
Signalement : in signâl’mat.
Le panneau est là pour signaler un danger; la pancârte est toulà pou montrer qu’i gn’è
don dandgi.
Rien à signaler : rin dè spèciâl.
Signe : in signe, in sine (v. geste.)
– 620 –