Page 615 - Georges Themelin
P. 615
Semailles
Sécurité : la sècurité.
En sécurité : gn’è pont d’dandgi, ça n’peut maû (ça ne peut mal.)
Sédatif : in calmant.
Séduire, attirer : amôchi, attèrer, bin plâre, fâre toûner la tîte, ratortîr (idée de tromper,
de rouler), aticher, raccoler, fâre dè l’œil, entôler.
Il essaie de séduire des autres filles au bal : i-l afroûye des nus solés (il assouplit des
souliers neufs.)
Il montre tous ses charmes : i montère toutes ses grâces (il montre toutes ses grâces.)
Séducteur : in houmme à feummes, i-l est toudjous aveu les feummes ou drî les feummes
(avec ou derrière les femmes), i toûne toudjous aûtou des feummes, entôleû.
Séductrice : elle sait coummat ç’qu’i faût fâre pou attèrer les hoummes (elle sait
comment il faut faire pour attirer les hommes), elle è ç’qu’i faût pou plâre (elle a ce qu’il
faut pour plaire.)
Il est parvenu à la séduire : i-l è rèussi à l’avoir.
Elle a un visage séduisant : elle è in bî visadge.
Seigle : el soil.
Mélange de seigle et de blé : don mèteil, don mitchion.
Atteint par l’ergot : abûné, abreûné.
Seigneur : el seigneûr.
Seigneurie : la seigneur’rie.
Sein : in nènet, in posson (vulgaire), ène tette (trivial) (v. poitrine.)
Donner le sein : neûrri.
Seize : seize (pron. séze.)
Seizième : el seizîme.
Seizaine, groupe de seize : ène seizîne.
Sel : don sé, don séye.
Saler : saler, r’saler ou èrsaler (à nouveau.)
Salage : el saladge.
Saloir : el salû.
Salière, boîte à sel : la salîre.
Petit mortier avec pilon pour écraser le sel : el broûye-sé.
Sélectionner : sèlectiounner, alîre (trier.)
Sélection : la sèlection.
Selle : la selle, el bassa, la sellette ou el bastrî (petite.)
Seller : asseller.
Seller à nouveau ou ajuster la selle : r’seller ou èrseller.
Selon : d’après.
Selon Henri, toutes les femmes sont dépensières : toutes les feummes îmant guernapi les
sous, ça passe l’Henri.
Il agit selon la loi : i fât coumme la loi veut (pron. vë.)
J’ai voulu faire selon vos désirs : dj’â v’lu fâre coumme vès v’lains (comme vous vouliez.)
Selon lui : d’après lu.
C’est selon : c’est selon, ça dèpend.
C’est selon les circonstances : c’est coumme ça toûne (c’est comme ça tourne.)
Semailles
Action de semer : el sèmadge.
Semailles de mars : el marsadge.
Semailles d’automne : el wayin.
Ensemencer, réensemencer après jachère : ablaver.
Semer à la volée : s’mer à la vole.
Ce n’est pas toujours celui qui sème qui fait la moisson : cè n’est m’ toudjous l’çu qui
seume qui fât la m’chon.
Semaine : la s’mîne, ène sèmîne, huit djous, ène huitîne dè djous.
Dans une semaine : anû en huit, la s’mîne qui vint (la semaine prochaine.)
– 615 –