Page 615 - Georges Themelin
P. 615

Semailles


               Sécurité : la sècurité.
                    En sécurité : gn’è pont d’dandgi, ça n’peut maû (ça ne peut mal.)
               Sédatif : in calmant.
               Séduire,  attirer  :  amôchi,  attèrer,  bin  plâre,  fâre  toûner  la  tîte,  ratortîr  (idée  de  tromper,
                    de rouler), aticher, raccoler, fâre dè l’œil, entôler.
                    Il  essaie  de  séduire  des  autres  filles  au  bal  :  i-l  afroûye  des  nus  solés  (il  assouplit  des
                    souliers neufs.)
                    Il montre tous ses charmes : i montère toutes ses grâces (il montre toutes ses grâces.)
                    Séducteur : in houmme à feummes, i-l est toudjous aveu les feummes ou drî les feummes
                    (avec ou derrière les femmes), i toûne toudjous aûtou des feummes, entôleû.
                    Séductrice  :  elle  sait  coummat  ç’qu’i  faût  fâre  pou  attèrer  les  hoummes  (elle  sait
                    comment il faut faire pour attirer les hommes), elle è ç’qu’i faût pou plâre (elle a ce qu’il
                    faut pour plaire.)
                    Il est parvenu à la séduire : i-l è rèussi à l’avoir.
                    Elle a un visage séduisant : elle è in bî visadge.
               Seigle : el soil.
                    Mélange de seigle et de blé : don mèteil, don mitchion.
                    Atteint par l’ergot : abûné, abreûné.
               Seigneur : el seigneûr.
                    Seigneurie : la seigneur’rie.
               Sein : in nènet, in posson (vulgaire), ène tette (trivial) (v. poitrine.)
                    Donner le sein : neûrri.
               Seize : seize (pron. séze.)
                    Seizième : el seizîme.
                    Seizaine, groupe de seize : ène seizîne.
               Sel : don sé, don séye.
                    Saler : saler, r’saler ou èrsaler (à nouveau.)
                    Salage : el saladge.
                    Saloir : el salû.
                    Salière, boîte à sel : la salîre.
                    Petit mortier avec pilon pour écraser le sel : el broûye-sé.
               Sélectionner : sèlectiounner, alîre (trier.)
                    Sélection : la sèlection.
               Selle : la selle, el bassa, la sellette ou el bastrî (petite.)
                    Seller : asseller.
                    Seller à nouveau ou ajuster la selle : r’seller ou èrseller.
               Selon : d’après.
                    Selon Henri, toutes les femmes sont dépensières : toutes les feummes îmant guernapi les
                    sous, ça passe l’Henri.
                    Il agit selon la loi : i fât coumme la loi veut (pron. vë.)
                    J’ai voulu faire selon vos désirs : dj’â v’lu fâre coumme vès v’lains (comme vous vouliez.)
                    Selon lui : d’après lu.
                    C’est selon : c’est selon, ça dèpend.
                    C’est selon les circonstances : c’est coumme ça toûne (c’est comme ça tourne.)
               Semailles
                    Action de semer : el sèmadge.
                    Semailles de mars : el marsadge.
                    Semailles d’automne : el wayin.
                    Ensemencer, réensemencer après jachère : ablaver.
                    Semer à la volée : s’mer à la vole.
                    Ce n’est pas toujours celui qui sème qui fait la moisson : cè n’est m’ toudjous l’çu qui
                    seume qui fât la m’chon.
               Semaine : la s’mîne, ène sèmîne, huit djous, ène huitîne dè djous.
                    Dans une semaine : anû en huit, la s’mîne qui vint (la semaine prochaine.)



                                                         –  615  –
   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620