Page 621 - Georges Themelin
P. 621

Singe


               Signer : signi, signer.
                    Se signer : ès signi, ès sègni.
                    Signature : la signâture, la signâteûre.
               Signifier
                    Ça signifie : ça veut dère.
               Silence : el silence.
                    Le silence est absolu : on n’oût rin (on n’entend rien.)
                    J’exige le silence : djè n’veux pus rin oyi (je ne veux plus rien entendre.)
                    Je le passe sous silence : djè n’a caûse mi (je n’en cause – parle – pas), ça pass’rait au bleû.
                    Il est condamné au silence : i doit s’târe (il doit se taire.)
                    Tiens, vous vivez encore! (à quelqu’un qui était resté silencieux et qui se manifeste) : tchès,
                    wa, vès viquez co!
                    Il a fait son coup en silence : i-l è estranlé la pouille sas la fâre criyi (il a étranglé la poule
                    sans la faire crier.)
                    Silencieusement : sas pont fâre dè brût (sans faire de bruit.)
               Silex (pierre de) : in tchac-fû.
               Sillon : la roûye, el royon (v. labourer.)
                    Sillon pour marquer une limite entre deux champs : ène faûsse roûye.
                    Sillon plus profond pour séparer deux champs : el royin.
                    Faire le premier sillon : aroyi.
               Silo : la moûye, in silo.
               Simagrée : ène simagrîne, ène sindg’rie, ène comèdie, des marances.
                    Faire semblant : fâre crance (v. sembler, simuler.)
               Similaire : dè ç’dgenre-là (de – dans – ce genre là.)
                    Quelque chose de similaire : âque ainlà (quelque chose comme ça), âque dè pareil.
                    Similaire, assorti : apâré (v. sorte, semblable.)
               Simple : simpe (v. facile, aisé.)
               Simple (c’est très simple) : c’est tout ç’qu’i gn’è d’pus simpe (c’est tout cequ’il y a de plus
                    simple), i gn’è m’ pus simpe (il n’y a pas plus simple), c’est bin simpe, c’ n’est m’ foût
                    compliqué (ce n’est pas fort compliqué.)
                    Il a fait cela simplement : i n’è m’ fât pus d’affaires què ça (il n’a pas fait plus d’affaires
                    que ça), i fât ça coumme pou boire in côp (il a fait ça comme pour boire un coup.)
                    Simplifier : fâre pus simpe.
               Simplement : simplemat.
               Simplet : bèbéte, in innocent, mi coumme in aûte (v. bête, naïf.)
               Simuler : fâre crance (v. sembler.)
                    Simuler la faiblesse, la maladie : fâre la pouille crevâye (faire la poule crevée.)
                    Simulacre, hypocisie : ène simulaque.
               Simultané : a mîme taps.
               Sincère : qui dit vrâ, qui dit l’vrâ, qui n’dit pont d’mente.
                    Sincèrement : sincér’mat.
                    Sincérité : la sincèrité.
                    Je vous le dis en toute sincérité : djè vès l’dis coumme djè l’pense (je vous le dis comme je
                    le pense.)
                    Ma tête à couper : ma tîte à côper.
                    J’en mettrais ma main au feu : dj’a mettrous ma mî aû fû ou ma tîte su l’bloquî (ma tête
                    sur le billot.)
                    Je veux bien devenir chèvre si je vous mens : djè veux bin dèv’nu gaye si djè v’dis ène
                    mente.
               Singe : in sindge.
                    Singer, imiter : sindgi, r’prenre, r’sindgi ou èrsindgi (à nouveau) (v. imiter.)
                    Singer les paroles de quelqu’un pour le ridiculiser : dègrigni.
                    Singerie : ène sindg’rie.


                                                         –  621  –
   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626