Page 62 - Georges Themelin
P. 62

Armoire

               Armoire : ène aumâre.
               Arracher : arrâyi, râyi, hatchi.
                    Arracher hors des mains : agritchi.
                    Arracher en tirant à droite et à gauche : dèhatchi.
                    Il arrache les mauvaises herbes de la plate-bande : i cherbe l’âri.
                    Il arrache les pommes de terre : i râye aux crombîres.
                    Arrachage : l’arrâyadge, el râyadge.
                    Arracheur : in râyeû, in arrâtcheû.
                    Il travaille d’arrache-pied : i travaille coumme in aradgi, coumme in négue, à crever, sas
                    s’arrêter.
               Arranger : arrandgi, rarrandgi (à nouveau ou arranger autrement), mette dè l’oûrde.
                    Ils s’arrangent bien ensemble : i s’arrandgeant bin assène, i s’attadant bin (ils s’entendent
                    bien.)
                    S’arranger (vêtements, affaires) plutôt mal : s’acayter.
                    Mauvais arrangement, mauvais agencement : in acay’tadge.
                    Ça s’arrange bien : ça s’arrandge bin, ça tchût bin.
                    Arrangez-vous  un  peu  (tenue  vestimentaire)  :  aguintchez-v’in  paû  coumme  i  faût,
                    raguintchez-v’ ène miette.
                    Ça s’arrange, ça se clarifie (problème, situation embrouillée) : ça s’dèhatche, ça s’dècramit.
                    La voiture est en panne, il faudra l’arranger : l’auto est ben en rac’, i faûrait la rèparer.
               Arrangement
                    in arrandg’mat, in amîchadge (arrangement boiteux, louche malhonnête), in rabistocadge
                    (fait à la va-vite, sans soin.)
                    Te voilà mal arrangé (mauvais aspect) : ben, tè v’là arrandgi.
                    Ça m’arrange : ça m’arrandge, ça m’convint bin, ça m’va.
               Arrêt (arrêtoir, halte, chasse) : in arrêt.
                    Elle chante sans arrêt : elle tchante sans arrêt, elle n’arrête mi d’tchantroler.
               Arrêter : arrêter, apîtchi d’avanci, rèt’nu, stopper.
                    Arrêter de travailler : dèt’ler (dételer.)
                    Arrêter le travail pour faire une pause (surtout pour les maçons) : fâre toubac’.
                    Ne nous arrêtons pas : èn lâyans m’ rafroidi l’affaire (ne laissons pas refroidir l’affaire.)
                    Ici, ça n’arrête jamais (le travail) : touci, c’est toudjous haye èt haye.
                    Rien ne m’arrêtra : mîme s’i pleuvout des caillaûx, dj’y vèrous (même s’il pleuvait des
                    cailloux, j’irais.)
                    Sans s’arrêter (surtout pour le travail) : haye èt haye.
                    Arrêté par un obstacle : aroqué, ahoté.
                    Les gendarmes l’ont arrêté : les gendârmes l’ant ramassi.
                    La pluie va s’arrêter : i n’plûrait bintot pus.
                    Le vent s’arrête : el vat n’chouffèle pus.
                    Son cœur s’est arrêté : ès’ cœur è laûtchi, ès’cœur èn batte pus.
               Arrhes : in acompte.
                    J’ai donné des arrhes pour la maison : dj’â d’jà mins d’sus (j’ai déjà mis dessus.)
               Arrière : arrière, dè d’pa dri.
                    En arrière : à la r’culette.
                    La patte arrière : la patte dè dri.
                    Il a fait machine arrière : i-l è rèv’nu su ç’qu’i-l avout dit (il est revenu sur ce qu’il avait dit.)
                    L’arrière-boutique : l’arrère-boutique.
               Arriéré, demeuré : in dâbaud, in innocent, in malheureûx, in arrièré.
               Arrière-goût : in arrière-goût, in r’môrd.
               Arrière-pensée
                    Il a une arrière-pensée : i-l è âque drî la tîte (il a quelque chose derrière la tête), i-l è ène
                    aûte idée qu’i n’nous dit m’.



                                                          –  62  –
   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67