Page 630 - Georges Themelin
P. 630

Souper


                    Soupe de légumes et d’orties : la djute.
                    Soupe au pain et au beurre pour les petits enfants : la mitounâye.
                    Faire du bruit en mangeant la soupe : chlamper.
                    On sent peu le goût de la viande dans la soupe : on sate bin l’goût d’la tchâ das la soupe,
                    el pouchî y è trapé ses pattes (on sent bien le goût de la viande dans la soupe, le cochon y
                    a trempé ses pattes.)
                    Soupière, écuelle : la qûle, la quieûle à soupe.
               Souper : souper, r’souper (à nouveau.)
               Soupeser : soupèser.
               Soupirail : in soupiraû, ène bawette, ène louquette, la baûquette dè la câve.
               Soupirer : soupirer.
                    Soupir : in soupir.
               Souplesse
                    Qui manque de souplesse, gauche : halotche.
                    Souple : loyant (v. agile) fertiant (pour le bois.)
               Source  :  in  choûr,  ène  source,  in  choûrd,  in  chou,  in  chim’ron  (petite  source  souvent
                    momentanée.)
                    Petite source, filet d’eau : ène pich’lote.
                    Source bouillonnante : in chordî.
                    Endroit où jaillit une telle source : el bûté.
                    Petite source à flanc de coteau, sans écoulement : ène gouttelle.
                    Filet d’eau sortant d’un rocher, d’un mur : ène goulette.
                    Sourdre, prendre sa source : chourder, chourdèler, choûrde.
                    Bassin aménagé à la sortie d’une source : ène bassinette.
                    Sourcier : in sourcî.
               Sourcils : les sourcils.
                    Sourciller : sourcîr, cleumer, cleum’ter.
               Sourd : choûrd.
                    Sourd comme un pot : choûrd coumme ène buche ou coumme in pot.
                    Entendre mal : oyi deur, oyi choûrd, ête à moiti chourd.
                    À un sourd, pour se moquer : douvîs ta boutche èt t’oy’rais mieux (ouvre ta bouche et tu
                    entendras mieux.)
                    Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd : i vaût mieux oyi ça qu’d’ête choûrd.
               Sourdre (source, fuite) : chourde, ça choûrd.
               Sourire : fâre risette, sourîre.
                    Prendre avec le sourire, sans se fâcher : prenre à la belle.
                    Un sourîre : in sourîre.
               Souris : ène souris, la s’ris.
                    Trou de souris : in trô d’souris.
                    Souricière : ène attrape.
                    Rongé par les souris : mougni p’aux s’ris.
                    Déchets laissés par les souris : des dèharmougneûres, des moulineûres.
                    Passage frayé par des souris dans les herbes : ène coulûvrine.
                    Frayer ce passage : coulûvriner.
               Sournois : (in) choûgnâ, in lourgnâ (qui épie), in bèquâ (qui épie), sournois.
                    Qui fait ses mauvais coups sournoisement : in tiquâ, in tiquârd.
                    Regarder sournoisement, éviter le regard : choûgni, chorîr.
                    Manières sournoises : des chougnal’ries.
               Sous : zous, pa d’zous.
                    Regardez sous la table : rwâtez pa d’zous la taûle.
                    Ils l’avaient sous le regard : i l’avaint djusse dèvant zoux.
                    Mettre sous enveloppe : mette das l’env’loppe.
                    Sous-alimenté : qui n’è m’ eû assez à mîdgi.



                                                         –  630  –
   625   626   627   628   629   630   631   632   633   634   635