Page 638 - Georges Themelin
P. 638
Sûrement
Sûrement : sûr’mat.
Ce n’est sûrement pas moi : cè n’est m’ toudjous mi.
Surenchérir : r’mette dèssus (remettre dessus – donner une mise plus élevée.)
Surestimé
C’est surestimé : ça n’vaut m’ èç prix-là (ça ne vaut pas ce prix-là.)
Sûreté : la sûr’té.
Mettre en sûreté : mette dè coté, mette où ç’què ça n’peut maû (mettre où ça ne peut
mal – où ça ne risque rien.)
Pour plus de sûreté : pou ête pus sûr.
Surexcité : èvaltouné, èchaûré, exalté.
Surface : ène place, ène flache.
Il est remonté à la surface : i-l è r’monté aû djou.
Surface plane : ène place bin plate.
Petite surface mesurée avec des pas : ène happâye.
Surface dans la grange où on battait au fléau : l’âre dè grîdge.
Surfaire : passer.
Surfiler : surfiler.
Surgeler : fâre dgealer.
Surgeon : in surdgeon.
Surgir : brotchi (surgir brusquement d’une cachette), arriver tout d’in côp, apparaite qu’on
n’s’y attadout m’.
Surhomme : in surhoumme.
Surhumain : qu’in houmme èn sarout fâre.
Un travail surhumain : ène bèsougne pou l’djâbe.
Surjet : in surdjet.
Surjeter : surdjiter.
Surlendemain : el surlond’mî, el surlond’mé.
Surmener (se) : a fâre dè trop, èn mi arrêter.
Surmonter (une maladie, un étonnement, une toux, …) : s’ravoir.
Surmonter un obstacle, un problème : s’dèhoter.
Surmonter une difficulté : a v’nu à tchu (en venir à bout.)
Surmonter une passion, une envie : ête mâte dè lu (être maître de soi.)
Surnom : in soubriquet.
Surnombre (en), dépareillé, qui ne va pas avec : dè bigot.
Surpasser : batte, ête pus foûrt, ête pus malin.
Il vous surpasse : i vès l’mette (il vous le met.)
Aussi fort que l’on soit, on trouve toujours son maître : si foûrt qu’on souche, on troûve
toudjous s’mâte.
On ne saurait surpasser cela : après ça, on peut tèrer la chieulle, là (après ça, on peut
retirer l’échelle.)
Surplus : ène rawette, ène adjoute, ène dringuelle.
Surprendre : surprenre (v. étonner.)
Je l’ai surpris à voler des pommes : dj’â tchû d’sus qu’i volout des peummes (je suis
tombé dessus – alors – qu’il volait des pommes.)
Je suis surpris : djè n’a r’vins m’, dj’â resté tout paf ou béte ou abaûbi ou saisi.
Ce serait surprenant : ça m’ètounn’rout.
Ne regarde pas, c’est une surprise : èn rèwâte-mi, c’est ène surprîje.
Vous allez être surpris : v’allez ête saisi.
Tiens! c’est surprenant : tchès, tchès wa (v. étonner, stupéfait.)
Surprise : ène surprîje, ène surprîse.
Sursis : in sursis.
Sursauter : tressaûter.
Surseoir : r’mette à pus târd ou à in aûte côp.
– 638 –