Page 646 - Georges Themelin
P. 646

Tartine


                    Tartelette : ène tartèlette.
                    Croûte, bord de la tarte : la tournaûle.
                    Faire des tartes : tartèler (=aussi parler beaucoup.)
                    Claie en osier pour poser une tarte : ène volette, in plat d’osière.
                    Platine pour la cuisson : ène plaque.
                    Crème qu’on met sur une tarte : el madgin.
               Tartine : ène tartine.
                    Croûte qui reste d’une tartine incomplètement mangée : el toûnion.
                    Tranche de pain sans croûte : in veuf   .
                    Couper une tranche de pain : côper ène taille, côper ène trantche dè pî.
                    Tranche très mince : ène trantche dè d’moiselle, mince coumme ène feuille dè papî.
                    Tartine non mangée et ramenée du travail : ène tartine dè coucou.
                    Beurrer  une  tranche  de  pain  :  mette  don  beûrre,  plaquer  don  beûrre  (en  mettre  une
                    couche épaisse.)
                    Votre père est plafonnier? (demande-t-on à celui qui met une épaisse couche de beurre) :
                    vote pére est plafounnî?
               Tartiner : tartiner.
               Tas : in tâs, in moncî (monceau), in mû (muid) (v. beaucoup.)
                    Un tas de gens : in tâs d’dgens, ène masse dè dgens, tout plî d’dgens.
                    Tas de gerbes : in tèchî.
                    Tas de fumier : el pôrtche.
                    Entasser : atassi, amonci, atèch’ler (les gerbes.)
               Tasse : la tâsse, la djatte, in bol (grande.)
                    Contenu d’un bol : ène bolâye.
               Tasser : tassi, boûrrer, r’tassi (à nouveau ou tasser plus.)
                    Tasser pour réduire le volume : mâyi.
                    Tasser les gerbes pour égaliser le dessous et qu’elles tiennent debout : atoquer.
                    Tassement : el tass’mat.
                    Tasser, damer (le sol) : damer, r’damer (à nouveau.)
                    Tassage : el tassadge.
               Tâter : sate (sentir), tâter.
                    Tâtez un peu pour voir comme c’est doux : satez ène miette coumme c’est doux.
                    Je vais un peu tâter le terrain : djè vas essayi d’voir ç’què ça va fâre (je vais essayer de voir
                    ce que ça va faire, ce que ça va donner), essayi d’savoir coummat ç’què ça va toûner
                    (comment ça va tourner.)
               Tâtonner : aller a satant, tâtounner.
               Tâtonnement : in tâtounn’mat.
                    Celui qui tâtonne, hésite, ne sait se décider : in tâtounnâ, in balzinâ, in daûnâ.
                    À tâtons : a satant.
                    Tâtillonner : testicoter, rubriquer.
                    Tâtillon : in rubriquâ, in câgnou (qui a du mal à se mettre d’accord.)
               Tatouage : in tatouadge.
                    Tatouer : tatouer.
               Taudis : ène baudge, in hassoi, ène turne, ène musse (v. maison.)
               Taupe : in fouillon.
                    Taupinière : ène fouillette.
                    Traces du passage de taupes, ou de mulots sur une terre cultivée : ène coulûvrine.
                    Éparpiller une taupinière : dèganler.
                    Machine qu’on passe dans les prés pour égaliser et détruire les taupinières : ène sorcière
                    (également chasse neige.)
                    Faire ce travail : sorceler.
                    Opération : el sorcèladge.




                                                         –  646  –
   641   642   643   644   645   646   647   648   649   650   651