Page 649 - Georges Themelin
P. 649
Temps
Quand on a voulu (+ verbe) : quand on è atu pou (+ verbe.)
Il arrivait – juste – au moment où je sortais : i-l arrivout – djusse – coumme djè sortous,
i-l arrivout què dj’sortous.
J’ai le temps : dj’â bin l’taps.
Il est bien temps, (dit pour souligner un retard) : i-l est bin taps!
Le temps presse : i-l est grand taps.
Peu de temps auparavant : ène miette dè taps avant.
Depuis quelque temps : dèpûs tout in taps, dèpûs in p’tit taps, i gn’è quèque taps.
Être de son temps : viqui aveu s’taps (vivre avec son temps.)
Nous avons plus de temps que de moyen (que d’argent) : dj’avans pus’ dè taps què
d’moyen.
Par les temps qui courent : coumme ça va à ç’t’heûre (comme ça va maintenant.)
En temps normal : d’habitude.
Les premiers temps : aû coummaç’mat.
Tout le temps, sans cesse : sans arrêt.
De temps en temps : pa des côps, i gn’è des côps, ça arrive què.
En même temps : a mîme taps, don mîme côp.
En tout temps : toudjous, tchaque côp qu’on veut (chaque fois qu’on veut.)
Entre-temps : su ç’taps-là (sur ce temps-là.)
Perdre son temps : pîrde ès taps, lanterner, s’amûser, brich’naûder (faire des choses
inutiles, sans intérêt), bricoler.
Perdre son temps pour fignoler : musiquer.
Celui qui est très minutieux et perd du temps : in cusmiâ.
Perdre son temps en hésitations : canîr, hossi.
Celui qui perd son temps : in bricolâ, in musiquâ, in caniâ, in halquinâ, in hossâ, in
daûnâ, in lum’çon (v. traîner.)
Bien ordonner son horaire : heûrer, aheûrer.
Être en dehors d’un horaire : ête desheûré.
Perdre son temps en allées et venues : halquiner, fâre des courandries.
Chaque chose en son temps : i n’faût m’ apprêter l’loyen avant d’avoir èl vî (il ne faut pas
apprêter le lien avant d’avoir le veau) .
Temps (climat) : el taps.
Temps incertain : el taps bricole.
Le temps se couvre : el taps s’dèbraûle, el taps s’alourdit, el taps s’broûille, el taps
s’macheure, el taps s’anichère, el taps s’rahoudine, el ciel s’aoudit.
Le temps s’éclaircit : el taps s’dèhatche, el taps s’leuve, el taps s’rèmette.
Temps de pluie : in taps d’tchin, in taps d’canârd.
Temps pluvieux qui va durer : el taps est plî.
Beau temps : i fât bon (il fait bon), doux, fanant (fanant -chaud et sec, idéal pour faner),
setch (sec), fâmeux, el taps est aû clair (le temps est au clair -ciel bleu.)
Signe de beau temps : les arains n’fayant zoû toile què pou l’bon taps (les araignées ne
font leur toile que pour le beau temps.)
Temps chaud : i fât tchaud, ètouffant, bouvant (buvant), oradgeoux, i fât malade (orageux.)
Temps laid : i fât lâd, grignoux, sombe, mauvaîs, don niche taps (du sale temps.)
Temps ni beau ni laid : don taps à pau près (du temps à peu près – bon.)
Temps humide : i fât cru (il fait humide et froid), fraiche (humide), in taps d’Toussî (un
temps de Toussaint), in taps d’pouchî (de cochon), in taps d’tchin (de chien), d’canârd, à
n’mi mette el nez à l’huche (à ne pas mettre le nez à la porte.)
Le temps se gâte : i s’gâte, i s’broûille, i s’dèmette (se démet), i s’macheure (il se mâchure
– s’assombrit), i s’rahoudine, i tère à l’âwe (il tire à l’eau – à la pluie), on a-n arout co bin
(on en aurait encore bien – de la pluie), on poûrrout co bin z-a-n avoir (on pourrait encore
bien en avoir), i-l a ratchaûffe eune (il en réchauffe – prépare – une.)
– 649 –