Page 654 - Georges Themelin
P. 654

Terrasse


                    Terrain élevé, plateau : el térme, el haût.
                    Terrain très pentu : in vichû.
                    Terrain sec, aride : in setchron.
                    Terrain avec bruyères, broussailles, taillis : des rapes.
                    Terrain rocailleux : ène soraille.
                    Terrain aride, peu productif : ène rûne.
                    Terrain inculte, laissé à l’abandon : in trûche.
                    Aménagement pour accéder facilement à un terrain : in âji, ène âdjance.
                    Terrain bien couvert par la récolte : ène rampouille.
                    Écobuer (brûler l’herbe) : saûrter.
                    Terrain écobué : in saûrt.
                    Terrain épuisé : arûné.
                    Envahi par les mauvaises herbes : anâvé, apûté.
                    Repli de terrain : ène heurette.
                    Petite surélévation de terrain : in ados.
                    Terrain près de la maison où on cultivait le chanvre : la tchanvière.
                    Territoire de la commune voisine : el confinadge.
                    Surface de ±33 ares : in djou, in d’mî djou (moitié.)
                    Il faut semer quand la terre est humide et qu’elle se réchauffe : i faut s’mer quand la tîrre
                    est amoureuse.
                    Je ne vous suivrai pas sur ce terrain-là : djè n’sûs m’ d’accoûrd aveu vous su ç’point-là.
                    Ils ont trouvé un terrain d’entente : i-s avant sû s’arrandgi.
                    Je vais tâter le terrain : djè vas essayi d’voir quoi.
               Terrasse : la terrasse.
                    Terrassier : in terrassî.
                    Terrassement : in terrass’mat.
                    Terrasser : terrassi.
               Terre : la tîrre.
                    Terre argileuse : la grosse tîrre, la wagnasse.
                    Épaisseur de la couche arable : el fond d’tîrre.
                    Facile à cultiver, sans mottes : meubli, avroûlé.
                    Bien meuble, légère : hoûfe.
                    Ne te couche pas par terre : nè t’coûtche mi à tîrre.
                    Une terre semée d’avoine : ène tîrre d’avoûne.
                    Terre fertile : dè la bounne tîrre.
               Terreau : don terreaû.
               Terrer (se), se cacher : s’mette aû coi, s’rabaûrer.
               Terrible : terribe (pron. terrip’.)
                    Ce n’est pas si terrible : cè n’est m’ el djâbe (ce n’est pas le diable.)
                    Terriblement : terriblemat.
                    Un cri terrible : in cri terribe, in cri d’tous les djâbes, in cri à v’fâre peûr, in cri à v’foute
                    la frousse, à rèveilli in moût, à v’fâre redressi l’poil.
                    C’est  terrible  de  ne  pouvoir  compter  sur  toi  :  c’est  quand  mîme  malheûreûx  qu’on
                    n’peut m’ compter sur ti.
                    Un enfant terrible : in p’tit djâbe (v. espiègle.)
                    Je suis terriblement pressé : djè sûs foût pressé.
               Terrier : la baûre.
                    Faire sortir du terrier : dèbaûrer.
               Terrifier : foute la frousse, fâre avoir peûr, bailli ène vrai pette.
                    Terrifiant : à avoir peûr.
               Terrine : ène terrine.
               Territoire : el territoire.
                    Son territoire : ès pays (pour un homme), sa tîrre (pour un animal.)


                                                         –  654  –
   649   650   651   652   653   654   655   656   657   658   659