Page 657 - Georges Themelin
P. 657
Tirage
Un « tiens» vaut mieux que deux « tu l’auras» : in djone das la mî vaût mieux què deux su
la hâye (un oiseau dans la main vaut mieux que deux sur la haie.)
Tiens : tchès (en donnant ou en s’étonnant.)
Tiens !(marque l’étonnement) : tchès wa ! a vlà co d’eune, tè m’la copîrais, cè n’est m’vrâ bin
sûr, on vèrait l’dère lon (on ira le dire loin) (v. étonner.)
Tiercé : el tiercé (pron. tchercé.)
Tiers : el tiers (pron. tchèr.)
Tige : el coûton, la ragosse (tige qui reste après la récolte), ène tîdge.
Tige du chou, du tabac : el tourat, el turot.
Tige de la pomme de terre : in hati, in fava.
Grosse tige dénudée : ene ragosse.
Tignasse : la crignasse, ène tignasse.
Tigre : in tîgue.
Tilleul : el tillu.
Timbale, gobelet en métal : ène timbâle.
Timbre : el timbe.
Le timbre du piano : el son don piano.
Le bourgmestre a apposé un timbre avant de signer : el mâre è mins in cachet avant
d’signer.
N’oubliez pas de coller un timbre sur l’enveloppe : èn roubliez m’ dè mette in timbe su la
lette.
Il est timbré : (v. fou) i n’est m’ tout djusse.
Timide : timide (pron. timit’), couillon.
Jeune homme n’osant parler en société : in pachoûne, in pachône.
Timide à l’excès : sauvadge.
Il est timide : i n’est m’ co si hardi, i n’sait d’où s’mette.
Timon : el timon.
Tintamarre : in trimârd (v. bruit.)
Tinter : sounner, clotch’ter, tinter.
Tintement : in tint’mat.
Tintoin (c’est du tintoin) : don tointoin.
Tique : in boch’let, in pû d’bos (pou de bois.)
Tiquer : tiquer.
Celui qui tique facilement : in tiquâ, fèl.
Tir (à la fête) : in tir.
Tirade : ène tirâde.
Tirage (au sort ou pour le feu) : el tèradge.
Numéro le plus bas lors du tirage au sort : el bidet.
Tirer : tèrer (avec une arme, enlever, exercer une force), hatchi (exercer une force pour
déplacer vers soi ou arracher), èrhatchi, rèhatchi (tracter à nouveau.)
Tirer dans tous les sens pour arracher : dèhatchi, cohatchi, dècohatchi.
Tire-toi : tère-te, mette-te in paû pus lon (mets-toi un peu plus loin), dèhale in paû
l’passadge (débarrasse un peu le passage.)
Tirer à l’aide du havet (houe) : dèhav’ter.
Tire sur l’autre extrémité : tère après l’aûte tchu.
Il se fait tirer l’oreille : i s’fât tèrer l’oreille.
Tirer derrière soi : trîner (traîner.)
En tirant derrière soi : à la trîne.
Tirer pour tendre : tade, brâyi.
Tirer la langue : montrer la langue, trâre la langue.
Tirer quelqu’un du lit : fâre lever quèqu’inque.
Tirer de façon désordonnée : hatchi à craû.
Tirailler de tous côtés, malmener : dèchîper.
Tire-fond : in tère-fond.
– 657 –