Page 689 - Georges Themelin
P. 689
Vendre
Celui qui assiste à la veillée : in veillou, in veilleû.
Ensemble des gens assistant à la veillée : la viâye, la veillâye.
Veiller un mort : veilli in moût.
Veilleuse, lampe peu puissante : ène leum’rotte, ène leum’rette.
Veine (circulation ou chance) : la veine (pron. véne.)
Ses veines sont très apparentes : on voit foût ses veines.
Il a eu de la veine (chance) : i-l è eû d’la veine ou d’la tchance.
Veinard : tchançârd, in veinârd, in possîdé (v. chance.)
Vêler : véler, fâre el vî.
Vêlage : el vélage.
Se préparer à vêler : asmette, aberni (être sur le point de vêler.)
Vache qui va bientôt vêler : ène vatche asmettante.
Liquide graisseux qui sort du pis avant le vêlage : l’asmetteûre.
Elle a un bassin large (vêlage facile) : elle è don passadge.
Elle se dandine d’une patte sur l’autre (proximité du vêlage) : elle bricole, elle patine, elle
tripèle.
Poche contenant les eaux : la bouillette.
Perdre les eaux : taper les âwes.
Veau se présentant mal, par le siège : in cul d’vant.
Veau bloqué par son bassin : i-l est calé aûx flancs.
Veau avec un arrière train large : in cul d’poulî.
Tirer sur les pattes du veau pour aider au vêlage : tèrer l’vî.
Frotter le nouveau-né avec de la paille : bouchounner.
La vache a vêlé sans aide, parfois au pré : elle è tapé l’vî.
Avorter : fourdgiter.
Placenta : la pûrdge, la dèlivrance, la portieûre.
Expulser le placenta après le vêlage : ès nettîre, ès purdgi.
Cette expulsion : el nettîmat.
La vache a expulsé le placenta : elle est purdgîte ou dèlivrâye.
Vélo : in vèlo.
Véloce : subtil.
Vélo-moteur : in vèlo-moteûr, ène pètrolette, ène pètite moto.
Velours : don v’lours.
Velu : poilu.
Il est très velu : i-l è ène vraie rouffe.
Vendre : vade, cîder, r’vade ou èrvade (revendre), ès dèfâre dè.
Vendre malgré un prix jugé trop bas : lâyi aller.
Mévendre : mèvade.
Vente : ène vente, el vendadge.
Vendeur : el vendeûr.
Vendable : vadâbe.
Mettre en vente : mette pou ête vadu.
Je ne veux pas le vendre : vès n’l’arez m’ ni pou rin ni pou âque (vous ne l’aurez pas ni
pour rien ni pour quelque chose.)
Ça se vend comme des petits pains : ça s’vade coumme don pî aû bouladgi (comme du
pain chez le boulanger.)
Ça se vent bien : ça s’vade bin, ça s’vade âjimat (facilement.)
Vendre à perte : vade à pîrde, vade a perdant des sous.
En vente publique, vendre : crier.
Vendre en bloc : vade tafât – d’in côp (vendre tout – d’une fois.)
Vendre très bon marché : vade pou à moiti rin (à moitié rien), pou rin.
On a vendu tous ses biens : on lî è vadu tafât (on lui a tout vendu.)
C’est un vendu : c’est in traite.
– 689 –