Page 691 - Georges Themelin
P. 691
Verge
S’abriter du vent : s’garanti don vat (se garantir du vent), s’mette aû coi.
Bise à Pâques, bise les trois quarts de l’année : bîje à Pâques, bîje les troîs quârts dè
l’annâye.
Ne vous mettez pas près de la porte, il y a un courant d’air : èn vès mettez m’ dèlez
l’huche, ça tère.
Il faisait très froid : i fayout ène bîje à côper in tch’vaû (il faisait une bise à couper un
cheval.)
Signes annonçant du vent : quand l’ciel est roudge où ç’què l’sèlo s’coûtche (le soleil est
rouge au couchant), el sèlo est roudge a s’levant (le soleil est rouge en se levant.)
Le vent du grand feu dure l’année qui suit : el vat don grand fû deure l’annâye qui chût.
Exposé au vent : avaté.
Quand le soleil se couche rouge à l’horizon, demain il y aura du vent dans les cotillons :
quand l’sèlo s’coûtche roudge à l’horizon, dèmî gn’arait don vat das les cotillons.
Le vent souffle, – nous aurons – bientôt des nouvelles : el vat chouffelle, bintot des
nouvelles.
Faire du vent (causer pour ne rien dire) : fâre don vat.
Qu’il vente ou qu’il pleuve : qu’i pleuviche ou qu’i fayiche don vat.
Ventiler (une pièce) : ranairer, ranârer.
Vente, vente publique : la vente.
Ventre : el vate, la panse (vulg.)
Bas-ventre : el bas-vate, el bidon, el bèdon.
Il a un gros ventre : i-l è in vate coumme in lapin qui mougne trop d’trèfe (comme un
lapin qui mange trop de trèfle), i-l è in vate coumme in doyen.
Il est très mince : i-l è in vate coumme ène affitche (comme une affiche), i-l è la pî dè
s’vate qui colle à s’dos (il a la peau du ventre qui colle à son dos.)
Avoir un ventre rondelet : avoir ène bounne berdouille, in bon bidon ou berdouillette
(bébé.)
Ventrée : ène vatrâye, ène pans’râye, ène panstrâye.
Donner du cœur au ventre : bailli couradge (donner courage.)
Se coucher sur le ventre : s’mette su s’vate, ès vatrîr (vautrer.)
Il vaut mieux ventre garni plutôt que bel habit : i vaût mieux belle panse què belle
mîtche (que belle manche.)
Montrer son ventre : avoir la boud’lette au vat (le nombril au vent.)
Avoir mal au ventre (être jaloux, envier) : avoir maû l’vate, maû la panse.
Venue (d’une seule venue) : d’in plî côp.
Vénus : l’ètoile des vatchîs.
Vêpres : les veupes, les vèpes.
Ver, lombric, asticot : in vîche, in vér.
Ver luisant : in vér lûjant, in vîche dè rousâye.
Ver solitaire : el vér ou el vîche solitaire.
Ver blanc (larve de hanneton) : in tcholet.
Ver de bois : in vîche dè bos, ène vrillette.
Véreux : vîrou, vérou, véreux.
Véreux pour un fruit sec : amîlé.
Vermifuge : âque pou les vîches, la moûrt-aux-vîches.
Verbaliser : verbâliser, gadgi.
Procès verbal : in gadge.
Verbiage : des ramadges.
Verdier (oiseau) : ène djaûnesse.
Verdir : verdi, vardi, dèv’nu vart.
Reverdir : raverdi.
Verdure : la vardeûre, la verdeûre.
Verge (baguette) : la verdge, la verdgette (petite), la trique.
– 691 –