Page 695 - Georges Themelin
P. 695
Viande
L’essemble des vêtements : el saint-frusquin, el balluchon.
Vêtements des jours de fête : les bîs handîs, les habits don dîmatche.
Vêtements qu’on met pendant la semaine : les handîs d’tous les djous.
Vêtement devenu trop étroit (croissance) : in djibron.
Qui a un vêtement trop étroit : djibrouné.
Vêtement que l’on met par-dessus un autre en mauvais état, pour le cacher : in catche-
misîre.
Vêtement en mauvais état : ène frapouille, ène firloque, ène loque.
Vêtement devenu trop petit pour un enfant et réservé pour le frère (sœur) plus jeune : ène
mîse-bas.
Vêtement mis par-dessus un autre pour le protéger, sarrau : ène hisse.
Vêtement de dessous : ène camisole.
Qui a des vêtements en mauvais état : dèchloqué, firloqué, in firloquî (v. fagoté.)
Achetés en confection : tout fâts (tout faits.)
Faits sur mesure : su m’seure.
Ensemble des vêtements d’une personne : les bagadges, les clicotes, les gadins, les nippes
(en mauvais état.)
Cordon pour accrocher un vêtement : la litchette.
Se vêtir : ès viti, ès nipper.
Acheter tes vêtements neufs : sè r’niper, sè r’viti, ès rapapouyi.
Celui qui use fort, qui abîme ses vêtements : in ou eune dèchipe.
Déchirer ses vêtements : dèchloquer.
Vêtu : mins.
Je n’ai pas de vêtement convenable : djè n’â rin à m’mette su l’dos (je n’ai rien à me mettre
sur le dos.)
Avoir des vêtements chics : ête en grande toilette, ête triqué.
Ensemble des vêtements et sous-vêtements : les bagadges.
Avoir ses vêtements mal mis, mal fermés : ête dègafé.
Vétéran : l’ancien.
Vétérinaire : in vètèrinaire, l’artisse.
Vétille : ène bricole, des rins, ène tchiquette, des rapsoudries, des bousquillons (v. chose.)
Vétusté (maison) : la dècâblance, la viérie.
Veuf : veuf (veuve.)
Veuvage : el veuvadge.
Veule : qui s’lâye aller, qui s’lâye fâre, qui n’arrive mi à s’dècider.
Vexer : lancer des piques, piquer, tiquer, potchî (froisser.)
Se vexer mutuellement : s’agüyi.
Celui qui vexe : in tiquâ.
Facilement vexé : fèl.
Il m’a vexé : i m’è manqué.
Vexant, qui dit des méchancetés : piquant, pointu.
Il se vexe facilement : on n’peut rin lî dère (on ne peut rien lui dire.)
Viaduc : in viaduc.
Viande : la tchâ.
Viande très tendre : dè la tchâ tenre coumme la rousâye (de la viande tendre comme la
rosée.)
Bouilli pour la soupe : in bouli, in tchu pou la soupe.
Viande de bœuf, près de la poitrine : el flantchet, el flitchet.
Viande de porc fraichement abattu : la tcharbounette.
Tranche de filet de porc qu’on fait frire le jour de l’abattage : la grillârde.
Quartier : in quarti.
Cette viande n’est pas fraîche, elle prend un mauvaus goût : elle sate l’alose ou l’alousé.
Viande qui va se gâter : l’alôzeûre.
– 695 –