Page 695 - Georges Themelin
P. 695

Viande


                    L’essemble des vêtements : el saint-frusquin, el balluchon.
                    Vêtements des jours de fête : les bîs handîs, les habits don dîmatche.
                    Vêtements qu’on met pendant la semaine : les handîs d’tous les djous.
                    Vêtement devenu trop étroit (croissance) : in djibron.
                    Qui a un vêtement trop étroit : djibrouné.
                    Vêtement  que l’on  met par-dessus un  autre en  mauvais  état, pour le cacher : in catche-
                    misîre.
                    Vêtement en mauvais état : ène frapouille, ène firloque, ène loque.
                    Vêtement devenu trop petit pour un enfant et réservé pour le frère (sœur) plus jeune : ène
                    mîse-bas.
                    Vêtement mis par-dessus un autre pour le protéger, sarrau : ène hisse.
                    Vêtement de dessous : ène camisole.
                    Qui a des vêtements en mauvais état : dèchloqué, firloqué, in firloquî (v. fagoté.)
                    Achetés en confection : tout fâts (tout faits.)
                    Faits sur mesure : su m’seure.
                    Ensemble des vêtements d’une personne : les bagadges, les clicotes, les gadins, les nippes
                    (en mauvais état.)
                    Cordon pour accrocher un vêtement : la litchette.
                    Se vêtir : ès viti, ès nipper.
                    Acheter tes vêtements neufs : sè r’niper, sè r’viti, ès rapapouyi.
                    Celui qui use fort, qui abîme ses vêtements : in ou eune dèchipe.
                    Déchirer ses vêtements : dèchloquer.
               Vêtu : mins.
                    Je n’ai pas de vêtement convenable : djè n’â rin à m’mette su l’dos (je n’ai rien à me mettre
                    sur le dos.)
                    Avoir des vêtements chics : ête en grande toilette, ête triqué.
                    Ensemble des vêtements et sous-vêtements : les bagadges.
                    Avoir ses vêtements mal mis, mal fermés : ête dègafé.
               Vétéran : l’ancien.
               Vétérinaire : in vètèrinaire, l’artisse.
               Vétille : ène bricole, des rins, ène tchiquette, des rapsoudries, des bousquillons (v. chose.)
               Vétusté (maison) : la dècâblance, la viérie.
               Veuf : veuf (veuve.)
                    Veuvage : el veuvadge.
               Veule : qui s’lâye aller, qui s’lâye fâre, qui n’arrive mi à s’dècider.
               Vexer : lancer des piques, piquer, tiquer, potchî (froisser.)
                    Se vexer mutuellement : s’agüyi.
                    Celui qui vexe : in tiquâ.
                    Facilement vexé : fèl.
                    Il m’a vexé : i m’è manqué.
                    Vexant, qui dit des méchancetés : piquant, pointu.
                    Il se vexe facilement : on n’peut rin lî dère (on ne peut rien lui dire.)
               Viaduc : in viaduc.
               Viande : la tchâ.
                    Viande très tendre : dè la tchâ tenre coumme la rousâye (de la viande tendre comme la
                    rosée.)
                    Bouilli pour la soupe : in bouli, in tchu pou la soupe.
                    Viande de bœuf, près de la poitrine : el flantchet, el flitchet.
                    Viande de porc fraichement abattu : la tcharbounette.
                    Tranche de filet de porc qu’on fait frire le jour de l’abattage : la grillârde.
                    Quartier : in quarti.
                    Cette viande n’est pas fraîche, elle prend un mauvaus goût : elle sate l’alose ou l’alousé.
                    Viande qui va se gâter : l’alôzeûre.



                                                         –  695  –
   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700