Page 696 - Georges Themelin
P. 696
Vicaire
Faisander, se gâter : corner.
La viande seule donne des forces : tchâ fât tchâ, crombîre fât tchîre (la viande fait des
muscles – tandis que – les pommes de terre font déféquer.)
Déchets, os avec un peu de viande : ène brigosse.
Vicaire : in vicaire.
Vice : in vice, in lâd coté.
Vicieux : viciou, vicieûx (= aussi malin, rusé, sournois.)
Il n’a pas de vice, il n’a pas de mauvaise intention : i n’è pont d’vice.
Il a beaucoup de vices : i-l est rapli d’vices, i-l è des vices plî la panse (il a des vices plein
la panse), i-l è tous les vices, i-l è l’vice das l’coûrps (il a le vice dans le corps.)
Victime
J’ai été victime d’une agression : dj’â ètu attaqué, on m’è attaqué.
L’accident n’a pas fait de victime : i gn’è pont eû d’moût (il n’y a pas eu de mort.)
Victoire : la victoire.
il est victorieux : i-l è guîgni.
Vidange : la vîdange (bouteille vide.)
Il faut faire la vidange de la citerne : i faût vûdi la citérne (il faut vider la citerne.)
La vidange du moteur : tchîdgi l’huîle don moteûr.
Ils reprennent les vidanges (les verres consignés) : i r’pernant les bouteilles (pron. boutéye)
vûdes (ils reprennent les bouteilles vides.)
Vide : vûde.
Vider : vûdi, r’vûdi ou ervûdi (à nouveau), dèsapli.
Se vider : ès dèsapli, ça dècuvelle (le niveau baisse.)
Vider un sac : dèsatchi.
La maison est vide : i gn’è pachoûne das la mâjon : (il n’y a personne dans la maison.)
J’ai l’estomac vide : djè n’â rin su l’estoumac’.
Il ne sait souffrir les verres vides, et encore moins les pleins (il boit beaucoup) : i n’sait
souffri les vérres vûdes, èt co moins les plîs.
Il a fait le vide autour de lui : i-l è tchessi tout l’monde aûtou d’lu (il a chassé tout le
monde autour de lui.)
Il fait le vide dans sa tête : i n’sondge pus à rin (il ne pense plus à rien.)
Tu parles dans le vide : tè caûses pou n’rin dère (tu parles pour ne rien dire.)
Le bus est parti à vide : gn’avout pachoûne das l’bus’ quand i-l est voûye ou quand i-l è
n-allé (il n’y avait personne dans le bus quand il est parti ou quand il s’en est allé.)
Il a eu un passage à vide : i n’savout pus quoi (il ne savait plus quoi.)
Vie : la vie (pron. vîye.)
Il faut profiter de la vie : i faut viqui avant d’mouri (il faut vivre avant de mourir), on n’est
jeûne qu’in côp (on n’est jeune qu’une fois.)
Habille-toi chaudement, mange bien doucement, pour boire, prends le temps, tu vivras
longtemps : vite-te tchaud’mat, mîdge bin doûç’mat, pou boire prends l’taps, tè
viqu’rais longtaps.
La vie est belle : vive nous-aûtes èt les tchins d’tcharrette! (vive nous autres et les chiens
de charrette.)
Il aimerait recommencer sa vie : i voûrout r’trouver la peûle (il voudrait retrouver le début
de l’écheveau) (v. vivant, vivre.)
Reprendre vie : r’viqui, r’dgiter.
Il arrive à la moitié de sa vie : i-l è la moiti dè s’pî cût (il a la moitié de son pain cuit.)
Y laisser la vie : y lâyi la housette.
Mener une vie déréglée : moûner la vie (v. fête, noce.)
Manière de vivre : in viquadge.
La vie est chère : i fât chér viqui (il fait cher vivre.)
Il est entre la vie et la mort : i-l è d’jà in pîd d’l’aûte coté (il a déjà un pied de l’autre côté.)
C’est ma vie privée : c’est mes affaires.
– 696 –