Page 699 - Georges Themelin
P. 699

Visible


               Viole : la vioûle.
               Violent : violent, foûrt.
                    On voit trop de violences à la télé : on n’voit qu’des d’tueries à la tèlè.
                    L’arbre est arraché par la violence du vent : l’âbe est arrâyi pa la foûrce don vat (par la
                    force.)
                    Il est violent avec sa femme : i mastaûque sa feumme (il frappe.)
                    Ils  sont  violents  tous  les  deux  :  quand  i  s’recontrant,  i  s’apougnant  (quand  ils  se
                    rencontrent, ils se battent.)
                    Un orage violent : in oradge qui fât don dègât.
                    Un bruit violent : in bruit d’tous les djâbes.
               Violer
                    Violer une femme : foûrci ène feumme.
               Violet : violet.
               Violette : ène violette.
               Violon : in violon, in rinzinzin (péjor.)
                    Violoniste : in violonisse.
               Vipère : la vipére.
               Virer
                    Virer une somme : päyi.
                    Le patron m’a viré : el patron m’è foutu à l’huche (m’a foutu à la porte.)
                    Virer, obliquer : britchi, toûner, braquer.
                    Virage : in viradge, in toûnant.
                    Vire à droite : toûne à droite.
                    Son visage vire au rouge : sa figure dèvint roudge.
               Vis : ène viche.
                    Visser : vichi, r’vichi ou ervichi (à nouveau ou plus fort.)
                    Dévisser : dèvichi.
               Visage  :  la  binette,  el  visadge,  la  figure,  la  margoulette  (familier),  el  mujî  (rébarbatif,  ne
                    souriant jamais), la trougne (péjor), la potte (péjor), la gueûle (vulgaire.)
                    Il faut plus  qu’un beau  visage  pour faire un  bon  ménage  :  il  faût aûte tchôse qu’in bî
                    visadge pou fâre in bon mènadge.
                    Faire beau visage malgré les difficultés : fâre bî visadge dèssus maûvaises djambes.
                    Blème : ène figure coumme don blanc froumadge (une figure comme du fromage blanc),
                    coumme dè la croûye (comme de la craie), blanc coumme in navî qu’on è pelé deux
                    côps (blanc comme un navet qu’on a épluché deux fois.)
                    Visage rond, bien rempli, indiquant une bonne santé : in visadge coumme ène plîne lune.
                    Visage  mince  et  allongé  :  in  visadge  coumme  in  coûtî,  pou  bâji  ène  gaye  atère  les
                    coûnes (comme un couteau, pour enbrasser une chèvre entre les cornes.)
                    Vilain visage quand on fait la moue : el potrî ou botrî.
                    Dévisager : dèvisadgi.
               Vis-à-vis : nez à nez, djusse en face dè.
               Viser : viser, aligni (arme.)
                    Que ceux qui se sentent visés s’en prennent à eux-mêmes, que les morveux se mouchent :
                    on n’rèlîte què les çoux qui sant niches (on ne change la litière qu’à ceux qui sont sales.)
                    Vise bien avant de tirer : vise coumme i faût avant d’tèrer. J’avais visé juste, j’ai bien fait,
                    je le pensais bien : dj’â bin tchiqué.
                    Viser, avoir en vue : wâti pou.
                    Il s’est senti visé : i-l è prins ça pour lu.
               Visible : qu’on sait voir, qu’on peut voir, qu’on voit, visibe.
                    Visiblement : coumme on peut voir, à ç’qu’on peut voir.
                    Il n’est pas visible avant midi : i n’sè montère mi avant mîdi (il ne se montre pas avant
                    midi.)
                    Invisible : invisibe.



                                                         –  699  –
   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704