Page 698 - Georges Themelin
P. 698
Vif
Vieille femme : ène viée mèmére, ène viée caramel, ène viée coummére (une vieille
commère.)
Pour un vieillard qu’on méprise : in vî hana (vieille écuelle), ène viée groumiotte (pour une
femme.)
Taches de vieillesse : des tatches dè vîs dgens.
Il a vécu longtemps : i-l è fât toutes les guîrres (il a fait toutes les guerres), i les è vû
toutes (il les a toutes vues), i-l est assez vî pou fâre un moût (il est assez vieux pour faire
un mort.)
Il a gardé toutes ses facultés : i-l è toudjous sa tîte à lu (il a toujours sa tête à lui.)
Il ne saurait plus faire grand chose, à part se chauffer : i n’est pus bon qu’pou tchauffi
l’four (il n’est plus bon que pour chauffer le four.)
Il est encore vert : à s-n’ âdge, i d’mande co où ç’qu’on danse (à son âge, il demande
encore où on danse.)
Il n’a plus l’âge de faire ces sottises : pus vî pus fou (plus vieux, plus fou.)
Il rapetisse : i crèche coumme les quoues d’vatches… après la tîrre (il grandit comme
les queues de vaches, vers la terre.)
Quand on vieillit, on attrape toutes les maladies : quand on s’fât vî, on s’aritchit tous les
djous mâs c’est ritche dè nouvîs maux (quand on se fait vieux, on s’enrichit tous les
jours, mais c’est riche de nouvelles maladies.)
Il retombe en enfance : i r’voit les poupes (il revoit les poupées), i rafante.
Les propos, les citations des vieux : les dijâyes des vîs dgens.
Tremblement des vieillards : el balzin.
Trembler : balziner.
Taches de vieillesse : des fleurs dè cim’tière.
Vif, impétueux : vif – coumme la poûre (comme la poudre.)
Il est vif (colère) : i monte coumme ène soupe au lait, i-l est fèl.
Vif comme un écureuil : agali coumme in èqueuron.
Vif, remuant : agali, viquant, a vique (enfant), subtil, quadru (v. espiègle.)
Vif, rapide : subtil.
Vigilant : a drame, qui fât attention (v. attention.)
Il reste vigilant : i resse a wardant in œil dèssus (en gardant un œil dessus.)
Vigoureux : foûrt, d’attaque, a vique, in costaud, in deur, in roc (v. fort.)
Vigueur : la foûrce, l’allant.
Ce bébé est vigoureux : i-l est bon pou viqui.
Sans vigueur : losse, floutche, in lum’çon (limace) (v. mou, faible.)
Vil : bache (bas.)
Vilain : lâd, vilain.
Vilainement : vilain’mat (pron. vilén’ma), lâd’mat.
C’est vilain de mentir : ç’n’est m’ bî d’dère des mentes (ce n’est pas beau de dire des
mensonges.)
Jouer un vilain tour : djouer in maûvais tou.
Il va y avoir du vilain : ça va maû toûner.
Vilebrequin : ène chignole, ène viette.
Village : el villadge.
Villageois : in villadgeois, ène dgen don villadge.
Espace vide au milieu du village : in paquis.
Nom fictif de village dont on ne connaît pas le nom : Bâje-Cul (près d’Belle-Fesse.)
Ville : la ville.
Vin : don vin, don pinârd, dè la vinasse (mauvais.)
Vinaigre : don vinaigue (pron. vinégu’.)
Vinaigrette : la vinaigrette.
Vingt : vingt.
Le vingtième : el vingtîme.
Une vingtaine : ène vingtîne.
– 698 –