Page 88 - Georges Themelin
P. 88
Beau-frère
Il a eu beaucoup de chance : i-l è eû bin d’la tchance.
Il y a peu de gens : on n’sè battrait m’ (on ne se battra pas), on n’ sè martch’rait m’ su les
pids (on ne se marchera pas sur les pieds) i gn’è m’ grand monde.
Beaucoup plus + adjectif : tout plî pus + adj, el doub’ pus + adj.
Beau-frère : el bî frére, la belle-sœur.
Beau-père : el bî pére, la belle-mère.
Beau-fils : el dgenre (la belle-féye, la bru.)
Beaux-parents : les bîs-parats.
Bébé : in p’tit afant, in pâpâ, (enfantin), in afant à la tette (non sevré), in afant à la fachette
(qu’on lange.)
Gazouiller : djaspiner, ramadgi.
Tour de tête rembourré pour le moment des premiers pas : in bourr’let.
Bavoir : ène bavette.
Il est bien vivant, en bonne santé : i n’dèmande qu’à viqui (il ne demande qu’à vivre), i-l
est avique.
Il est entouré de soins, entouré d’affection : i-l est mignoté.
Nourrir à la cuillère : bailli la bequâye.
Bec : el betch, el bec.
Pointe de la faux : el bec dè la faûx.
Clouer le bec : clawer l’bec, rabequer, fâre clôre el betch.
C’est un blanc-bec : i n’est m’ co r’chué drî les oreilles (il n’est pas encore sec derrière les
oreilles.)
C’est un fin bec : i-l îme bin tout ç’qui est bon.
Peaux sous le bec des volailles : les barbés.
La becquée : la becquâye, la betchie.
Prise de bec : ène dispute (v. ce mot.)
Le rendement en œufs dépend de la nourriture donnée aux poules : les pouilles pounant
p’aû betch (les poules pondent par le bec.)
Les hommes, il faut les prendre par le bec, par de bons plats : les hoummes, i faût les
prenre p’aû betch.
Becqueter : bètchi, betch’ter, abetchi, rabetchi (à plusieurs reprises.)
Action de becqueter : in betchadge, in betch’tadge.
Bec verseur : la bûsette (= aussi petit tuyau qui sort de quelque part.)
Bec-de-lièvre : in betch dè lieuv’.
Bécasse : ène bècasse.
Bêcher : fouilli.
Bêche : in loucet, in fouillet.
Quantité de terre prise d’un coup de bêche : ène louç’tâye.
Bêcheur : in fouilleû, in fouillâ, ène fouill’resse, in dèfougnâ (travail mal fait.)
Bêchage : el fouilladge, in dèfougnadge (mauvais travail.)
Il faut bêcher plus profondément : i faût fouilli pus avant.
Sillon entre la partie bêchée et la partie non bêchée : la djâdge.
Bécoter (se) : (ès) bècoter, s’bètchoter, s’rabètchi, s’rèlitchi (v. .embrasser.)
Bisou : in bècot.
Ensemble de baisers, embrassade : in bècotadge.
Becquée : la bècâye (aussi petite bouchée.)
Bédane : la bèdâne.
Bedeau : el bèdeaû.
Beefsteak : in buftek, in biftek.
Béer
Bouche bée : la boutche aû lârdge (au large), grande ouvîrte (grande ouverte) .
Il regardait, muet d’étonnement, avec les yeux écarquillés : i roîtout tout paf a fayant des
œils tout ronds.
– 88 –