Page 92 - Georges Themelin
P. 92
Bétonneuse
bien il va ruer), a v’là co eune à coller au meur! (en voilà encore une à coller au mur), ça
douvout s’passer das ène ferme où ç’què les tchins battint l’beurre aveu zoû quoue
(ça devait se passer dans une ferme où les chiens battaient le beurre avec leur queue – je
doute que ce soit vrai.)
Il a dit une fameuse bêtise (ou mensonge) : i-l a-n è dit ène belle!.
Tu ferais mieux de te taire (plutôt que de dire une telle bêtise ou une méchanceté) : tè fârous
mieux d’moûrde ta langue (tu ferais mieux de mordre ta langue.)
Ne sois pas bête : èn fâs m’ la béte, el fon est trop chér (ne fais pas la bête, le foin est trop
cher.)
Pour jouer le rôle d’une personne bête, il faut être malin : pou fâre la béte, i faût ête malin.
Que tu es bête (dit gentiment) : gros béte, va, tè n’es wâ malin (tu n’es guère malin.)
Chercher la petite bête : pûcîr.
Celui qui cherche la petite bête : in pûciâ.
Deux fois bon, c’est une fois bête (si on est trop bon, ça devient de la bêtise) : deux côps
bon, c’est in côp béte.
Il fait semblant d’être bête pour en tirer avantage : i fât l’âne pou avoir des gruches (il fait
l’âne pour avoir du son.)
Bestial : saûvadge.
Reprendre du poil de la bête : raviqui (revivre.)
Il y a beaucoup de gens bêtes : quand l’sèlo s’coûtche, ça fât tout plî d’bîtes à l’ombe
(quand le soleil se couche, ça fait beaucoup de bêtes à l’ombre.)
Les petites bêtes ne mangent pas les grosses : les p’tites bîtes èn mougnant m’ les
grosses.
Bêtement : bét’mat.
Abêtir : abéti, rabéti, abruti.
Bêtifier : fâre dèv’nu béte.
Bêtise : ène ferdîne, ène bétîse, ène bétîje, ène couille-berdouille, ène carabistouille.
Comment ont-ils pu faire une telle bêtise? : coummat ç’qu’i-s avant fât zoû compte,
don? (comment est-ce qu’ils ont fait leur compte, donc.)
Je regrette d’avoir fait cette bêtise : si ç’atout à r’fâre djè n’soûyrous pus les pids d’la
tchaise (si c’était à refaire, je ne scierais plus les pieds de la chaise.)
Tu as fait une grosse bêtise! (se dit aussi pour une grosse méchanceté) : tè nous a-n è djoué
ène belle! (tu nous en as joué une belle), tè nous a-n è fât eune, là! (tu nous en a fait une,
tu sais.)
Il ne fait que des bêtises : i n’a fât m’ ène bounne (il n’en fait pas une bonne ou un tour), i
n’-n è m’ ène bounne das la tîte ou das la heure (il n’en a pas une bonne – idée – dans la
tête) i n’arrête mi d’fâre el Djâques, i n’a fârait pont d’aûte (il n’en fera pas d’autre.)
Tâjez-v, vès n’dèrez pont d’bétîse ainla : taisez-vous, vous ne direz pas de bêtise,
comme ça.
Bétonneuse : la bètonnière.
Béton : el beton, el bèton.
Bétonner : bètounner.
Bette : ène bette.
Betterave : ène bett’râve.
Betterave sucrière : la bett’râve à suc’.
Betterave fourragère : la bett’râve pou les vatches.
Mélanger des lamelles de betteraves avec de la balle d’avoine pour nourrir le bétail : fâre don
mèlandge.
Éclaircir les jeunes betteraves : dèmarier.
Cette éclaircie : el dèmariadge.
Beugler : breûler (=aussi crier fort), beûler, breuyi.
Beuglement : in breûl’mat.
Suite de beuglements : in breûladge, ène breûl’rie.
– 92 –