Page 95 - Georges Themelin
P. 95

Biscornu

               Bienveillant : dgentil.
               Bienvenu : binv’nu.
                    J’étais le bienvenu : dj’â ètu r’çu coumme quèqu’inque qui amoûne ène boûche raplie
                    (j’ai été reçu comme quelqu’un qui amène une bourse remplie.)
                    Eh bien : waye, èh bin.
               Bière : la bîre, la bière.
                    Mauvaise bière : dè la bibine, dè la piche d’âne.
                    Bière forte : dè la foûrte bîre.
                    Verre de bière : ène chope, in d’mi.
               Biffer : bârrer.
               Bifurcation : ène foûne (fourche.)
                    Bifurquer : penre ène aûte voye, tchîdgi d’voye.
                    Carrefour : in quate tchèmins.
               Beefsteak : in biftec’.
               Bigarré : cadjolivé, cardjolé.
               Bigle : louchquâ, in louch’quârd, in louch’cane (v. loucher.)
                    Méfie-toi d’un bigle : quant il te regarde, il ne te voit pas et quand il ne te regardes pas, il te
                    voit : mèfîs-t’ d’in louchquârd, quand i tè roîte, i n’tè voit m’ èt quand i n’tè roîte mi, i
                    t’voit.
               Bigot : in queuré manqué, in bigot.
                    Bigoterie : ène bigot’rie.
               Bigoudi : in bigoudi.
               Bigrement : fâmeûs’mat.
               Bijou : in bijou, des afutiaux (en général), ène tchîne dè cô (un chaîne de cou), ène mèdâne
                    (médaille.)
                    Ensemble d’objets en or : des oûr’ries.
                    Bijouterie : la bijout’rie, la boutique d’oûr’ries.
                    Bijoutier : el martchand d’oûr’ries, el bijoutier (pron. bijoutché.)
               Bilan      .
                    Faire le bilan : fâre les comptes.
               Bile : la bîle.
                    Se faire de la bile : s’fâre dè la bîle, s’a fâre (v. s’inquiéter, se tracasser.)
                    Se tracasser : ès bîler.
               Bilingue : qui caûse deûx langadges.
               Billard : el billârd (aussi table d’opération.)
               Bille : ène tchique, in beuillon (grosse.)
                    Traverse de chemin de fer : ène bille d’tchèmin d’fîr.
               Billet (argent) : in billet.
                    Billet de loterie : in billet d’lot’rie, in billet d’tombola.
                    Billet d’entrée : in ticket.
                    Billet de train : in coupon.
                    Envoyer un billet (courte lettre) : avoyi in mot.
                    Distributeur de billets de banque : la machine das l’meur qui baille des sous (la machine
                    dans le mur qui donne de l’argent.)
               Billot : in bloquî.
               Binage : el rasadge, el piochadge, el binadge.
                    Binette : la rasette, el sarclû.
                    Biner : hawer (piocher), dèhawer, dèhav’ter (avec une pioche à dents.)
               Binocle : in binoc’.
               Biquet : in biquin (petit de la chèvre.)
               Bisbille : la bisbille, la bisbrouîlle (v. dispute.)
               Biscornu : drole. Ce que tu me dis là est biscornu : ç’què tè m’dis toulà, ça n’tint m’ assène
                    (ça ne tient pas ensemble.)


                                                          –  95  –
   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100